A la mayoría de las personas no les resulta más difícil mentir en un idioma extranjero que en su lengua materna. Sin embargo, las cosas son diferentes al decir la verdad: esto es claramente más difícil para muchas personas en un idioma extranjero que en su idioma nativoEsta conclusión inesperada es el resultado de un estudio realizado por dos psicólogos de la Universidad de Würzburg: Kristina Suchotzki, investigadora postdoctoral en el Departamento de Psicología I, y Matthias Gamer, profesor de Psicología Clínica Experimental. Los dos científicos ahora presentan suideas en el último número de Revista de psicología experimental .
Sus hallazgos podrían ser importantes para muchos procesos en los que se debe evaluar la confiabilidad de ciertas personas, por ejemplo, en los procedimientos de asilo. En tales situaciones, los informes de hablantes no nativos tienden a ser percibidos como menos creíbles aunquepuede ser veraz. Su descubrimiento también explica otro fenómeno, a saber, que las personas que se comunican en un idioma extranjero generalmente se perciben como menos confiables, aunque esto no esté justificado.
Escasa investigación sobre mentir en un idioma extranjero
"En nuestro mundo globalizado, cada vez hay más comunicación en un idioma que no es el idioma nativo de algunos o todos los socios de comunicación", Kristina Suchotzki describe los antecedentes del estudio. Hay una serie de situaciones en las que hayincentivos para que las personas mientan. Imagine, por ejemplo, negociaciones comerciales en las que un socio comercial quiere convencer al otro de la ventaja de su producto, o tome una entrevista policial en la que el sospechoso de asesinato intenta convencer a la policía de su coartada en eltiempo del crimen.
Hasta ahora, la investigación forense se ha centrado principalmente en la confianza percibida de las personas que hablan en su idioma nativo o no nativo. Esta investigación ha revelado que los observadores parecen ser más propensos a juzgar las declaraciones de hablantes nativos como verdaderas en comparación con las declaraciones dehablantes no nativos. "Sin embargo, solo una pequeña investigación ha investigado si las personas mienten menos en un idioma no nativo", dice el psicólogo.
Dos teorías contradictorias
Hay dos teorías de investigación para predecir las diferencias entre el engaño y la verdad en un idioma nativo en comparación con un segundo idioma: la investigación de la teoría de la carga cognitiva sugiere que mentir es más difícil en un idioma extranjero ". En comparación con decir la verdad, mentir es un problema cognitivotarea más exigente ", explica Kristina Suchotzki. Agregar un idioma extranjero impone un desafío cognitivo adicional que hace que mentir sea aún más difícil.
Mentir es más fácil en un idioma extranjero: esto debería ser cierto de acuerdo con la hipótesis de la distancia emocional. Esta suposición se basa en el hecho de que mentir está asociado con más emociones que quedarse con la verdad. Los mentirosos tienen niveles de estrés más altos y están más tensosLa investigación de la lingüística, la psicología y la psicofisiología muestra que, en comparación con hablar en un idioma nativo, la comunicación en un segundo idioma es menos excitante emocionalmente. "Basado en la hipótesis de la distancia emocional, es de esperar que mentir en un idioma extranjero sea menos excitanteemocionalmente ", dice Suchotzki. En consecuencia, esta reducción de la excitación emocional facilitaría la mentira.
Experimentos y resultados
Para resolver esta pregunta, los psicólogos de Würzburg llevaron a cabo una serie de experimentos en los que hasta 50 personas de prueba tuvieron que completar tareas específicas. Se les pidió que respondieran una serie de preguntas, a veces sinceramente y otras engañosamente tanto en su idioma nativo comoen un idioma extranjero. Algunas preguntas eran neutrales como "Berlín está / no está en Alemania", otras preguntas eran claramente emocionales como "¿Alguna vez has tomado drogas ilegales?" o "¿Trabajarías como modelo desnuda?".los participantes de la prueba respondieron las preguntas, los científicos midieron su tiempo de respuesta, conductancia de la piel y frecuencia cardíaca.
En pocas palabras, los resultados son los siguientes :
Los científicos creen que estos hallazgos reflejan los "efectos antagónicos de la distancia emocional y la carga cognitiva". "Con base en la hipótesis de la carga cognitiva, uno hubiera esperado un mayor esfuerzo para decir la verdad y mentir en un idioma extranjero, siendo el mayor esfuerzomás pronunciada por mentir ", dice Kristina Suchotzki. Los datos sugieren que el mayor esfuerzo cognitivo es responsable de la prolongación de la respuesta de verdad en el idioma extranjero.
La razón por la cual esta prolongación no existe o es menos pronunciada en la mentira se puede explicar con la hipótesis de la distancia emocional: la mayor distancia emocional en un idioma extranjero "cancela" la mayor carga cognitiva al mentir.
Fuente de la historia :
Materiales proporcionado por Universidad de Würzburg . Nota: El contenido puede ser editado por estilo y longitud.
Referencia del diario :
Cita esta página :