Carece del drama de una criatura alienígena que cambia de forma, pero otra amenaza se cierne sobre la posibilidad de viajes espaciales interestelares de generaciones: los exploradores que llegan a Xanadu podrían enfrentar problemas para comunicarse con llegadas anteriores y posteriores, ya que su idioma hablado cambió enaislamiento en el camino.
Por lo tanto, un nuevo documento escrito por un profesor de lingüística de la Universidad de Kansas y publicado en una revista afiliada a la Agencia Espacial Europea recomienda que dichas tripulaciones incluyan, si no un lingüista, miembros con conocimiento de lo que es probable que ocurra ycómo adaptarse
El profesor asociado Andrew McKenzie de KU y Jeffrey Punske, profesor asistente de lingüística en la Universidad del Sur de Illinois, fueron coautores del artículo "Desarrollo del lenguaje durante el viaje interestelar" en la edición de abril de Acta Futura , el diario del Equipo de Conceptos Avanzados de la Agencia Espacial Europea.
En él, discuten el concepto de cambio de idioma a lo largo del tiempo, citando ejemplos terrestres de viajes de larga distancia como los exploradores de islas polinesias y extrapolando desde allí.
Puede parecer exagerado, pero los autores citan el cambio de idioma incluso durante sus propias vidas con el aumento, sin juego de palabras, de uptalk.
Escriben que "cada vez es más común que los hablantes terminen las declaraciones con una entonación creciente. Este fenómeno, llamado uptalk o, a veces, High Rising Terminal, a menudo se confunde con un tono de pregunta por parte de quienes no lo tienen en sus gramáticas, peroen realidad suena bastante distinto e indica cortesía o inclusión. Uptalk solo se ha observado en los últimos 40 años, pero se ha extendido desde pequeños grupos de jóvenes estadounidenses y australianos a la mayor parte del mundo de habla inglesa, incluso a muchos Baby Boomers que no lo habían hecho.lo usaron ellos mismos como jóvenes "
"Con más tiempo, las nuevas formas gramaticales pueden reemplazar por completo a las actuales"
Imagine tratar de chatear con Chaucer hoy. Incluso las mejoras en la tecnología de traducción podrían no ser suficientes.
En una entrevista reciente, McKenzie lo descubrió.
"Si está en este barco durante 10 generaciones, surgirán nuevos conceptos, surgirán nuevos problemas sociales y las personas crearán formas de hablar sobre ellos", dijo McKenzie, "y estos se convertirán en el vocabulario particular para elnave. Es posible que la gente en la Tierra nunca sepa sobre estas palabras, a menos que haya una razón para decirlas. Y cuanto más lejos esté, menos hablará con la gente en su país. Las generaciones pasan, y no hay nadie realmente en casa.con quien hablar. Y no hay mucho que quieras decirles, porque solo lo descubrirán años después, y luego recibirás noticias tuyas años después.
"La conexión con la Tierra disminuye con el tiempo. Y eventualmente, tal vez, lleguemos al punto donde no haya contacto real con la Tierra, excepto para enviar actualizaciones ocasionales.
"Y mientras el idioma cambie en el barco, y luego en una eventual colonia, la pregunta se convierte en '¿Todavía nos molestamos en aprender cómo comunicarnos con las personas en la Tierra?' Sí. Entonces, si tenemos el Inglés de la Tierra y el Inglés del barco, y divergen con el paso de los años, tienes que aprender un poco de inglés terrestre para devolver los mensajes o leer los manuales de instrucciones y la información que viene con el barco.
"Además, tenga en cuenta que el idioma en la Tierra también va a cambiar durante ese tiempo. Por lo tanto, es posible que se comuniquen como si estuviéramos usando el latín, comunicándose con esta versión del idioma que nadie usa."
Los autores también señalan que se necesitará una adaptación en forma de lenguaje de señas para usar con y entre los miembros de la tripulación que, según nos dice la genética, seguramente nacerán sordos.
En cualquier caso, escriben, "cada nuevo barco esencialmente descargará inmigrantes lingüísticos a una tierra extranjera. ¿Serán discriminados hasta que sus hijos y nietos aprendan el idioma local? ¿Pueden establecer comunicación con la colonia antes de tiempo para aprender?el idioma local antes de la llegada?
"Dada la certeza de que estos problemas surgirán en escenarios como estos, y la incertidumbre de cómo progresarán exactamente, sugerimos encarecidamente que cualquier equipo exhiba fuertes niveles de capacitación metalingüística además de simplemente conocer los idiomas requeridos.se necesita una política lingüística informada a bordo que se pueda mantener sin tener que volver a consultar las regulaciones basadas en la Tierra ".
Si se pudiera realizar un estudio de los cambios lingüísticos a bordo del barco, solo "aumentaría su valor científico", concluyen McKenzie y Punske.
Fuente de la historia :
Materiales proporcionado por Universidad de Kansas . Nota: El contenido puede ser editado por estilo y longitud.
Referencia del diario :
Cita esta página :