Si pudieras salvar la vida de cinco personas empujando a otro transeúnte frente a un tren hasta su muerte, ¿lo harías? ¿Debería hacer alguna diferencia si esa elección se presenta en un idioma que hablas, pero no estu lengua materna?
Los psicólogos de la Universidad de Chicago descubrieron en investigaciones anteriores que las personas que enfrentan un dilema de este tipo mientras se comunican en un idioma extranjero están mucho más dispuestas a sacrificar al espectador que las que usan su lengua materna. En un artículo publicado el 14 de agosto Ciencia psicológica , los investigadores de UChicago dan un paso importante para entender por qué sucede eso.
"Hasta ahora, nosotros y otros hemos descrito cómo el uso de un idioma extranjero afecta la forma en que pensamos", dijo Boaz Keysar, profesor de psicología de UChicago en cuyo laboratorio se realizó la investigación. "Siempre tuvimos explicaciones, pero no fueronprobado directamente. Este es realmente el primer artículo que explica por qué, con evidencia ".
A través de una serie de experimentos, Keysar y sus colegas exploran si la decisión que la gente toma en el dilema del tren se debe a una reducción en la aversión emocional a romper un tabú arraigado, un aumento en la deliberación que se considera asociada con un sentido utilitario demaximizando el bien mayor o alguna combinación de los dos.
"Descubrimos que las personas que usan un idioma extranjero ya no estaban preocupadas por maximizar el bien mayor", dijo el autor principal Sayuri Hayakawa, un estudiante de doctorado en psicología de UChicago. "Pero, en cambio, eran menos reacios a violar los tabúes que pueden interferircon la toma de decisiones que maximizan la utilidad "
Los investigadores, incluidos Albert Costa y Joanna Corey de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, proponen que el uso de un idioma extranjero brinda a las personas cierta distancia emocional y eso les permite tomar una acción más utilitaria.
"Pensé que era muy sorprendente", dijo Keysar. "Mi predicción fue que encontraríamos la diferencia en cuánto les importa el bien común. Pero no es eso en absoluto".
Los estudios de todo el mundo sugieren que el uso de un idioma extranjero hace que las personas sean más utilitarias. Hablar un idioma extranjero te hace más lento y requiere que te concentres para comprender. Los científicos han planteado la hipótesis de que el resultado es un marco mental más deliberativo que hace que el utilitarioEl beneficio de salvar cinco vidas supera la aversión a empujar a un hombre a su muerte.
Pero la propia experiencia de Keysar hablando un idioma extranjero, el inglés, le dio la sensación de que la emoción era importante. El inglés simplemente no tenía la resonancia visceral para él como su hebreo nativo. No estaba tan íntimamente conectado con la emoción,un sentimiento compartido por muchas personas bilingües y corroborado por numerosos estudios de laboratorio.
"Su idioma nativo se adquiere de su familia, de sus amigos, de la televisión", dijo Hayakawa. "Se infunde con todas estas emociones".
Los idiomas extranjeros a menudo se aprenden más tarde en la vida en las aulas y es posible que no activen los sentimientos, incluidos los aversivos, con tanta fuerza
El problema es que el proceso "más utilitario" o "menos emocional" produciría el mismo comportamiento. Para ayudar a determinar cuál era realmente responsable, los psicólogos trabajaron con David Tannenbaum, investigador postdoctoral en la Universidad de ChicagoBooth School of Business en el momento de la investigación y ahora profesor asistente en la Universidad de Utah.
Tannenbaum es un experto en una técnica llamada disociación del proceso, que permite a los investigadores descubrir y medir la importancia relativa de diferentes factores en un proceso de decisión. Para el trabajo, los investigadores realizaron seis estudios separados con seis grupos diferentes, incluidos hablantes nativosde inglés, alemán y español. Cada uno también hablaba uno de los otros idiomas, de modo que todas las combinaciones posibles estaban igualmente representadas. Cada persona fue asignada aleatoriamente para usar su idioma nativo o su segundo idioma durante todo el experimento.
Los participantes leen una serie de escenarios emparejados que varían sistemáticamente en formas clave. Por ejemplo, en lugar de matar a un hombre para salvar a cinco personas de la muerte, se les podría preguntar si lo matarían para salvar a cinco personas de lesiones menores. El tabúEl acto de matar al hombre es el mismo, pero las consecuencias varían.
"Si tiene suficiente de estos escenarios emparejados, puede comenzar a evaluar cuáles son los factores a los que las personas están prestando atención", dijo Hayakawa. "Descubrimos que las personas que usan un idioma extranjero no prestaban más atención a las vidas salvadas, pero definitivamente eran menos reacios a romper este tipo de reglas. Entonces, si hace la clásica pregunta, '¿Es la cabeza o el corazón?' Parece que el idioma extranjero llega al corazón ".
Los investigadores están analizando a continuación por qué es así. ¿El uso de un idioma extranjero frena la visualización mental de las consecuencias de sus acciones, lo que contribuye a su mayor disposición para hacer el sacrificio? ¿Y crean menos imágenes mentales debido a las diferencias en cómo¿El uso de un idioma extranjero afecta qué recuerdos vienen a mi mente?
Los investigadores también están comenzando a investigar si sus resultados de laboratorio se aplican en situaciones del mundo real donde hay mucho en juego. Un estudio que el equipo de Keysar está iniciando en Israel analiza si las partes en una negociación de paz evalúan la misma propuesta de manera diferente si venen su propio idioma o en el idioma de su socio negociador, y Keysar está interesado en analizar si el idioma puede considerarse útilmente en las decisiones tomadas por los médicos que hablan un idioma extranjero.
"Es posible que pueda predecir las diferencias en la toma de decisiones médicas según el lenguaje que utilice", dijo. "En algunos casos, puede preferir un compromiso emocional más fuerte, en otros no".
Fuente de la historia :
Materiales proporcionado por Universidad de Chicago . Original escrito por Carla Reiter. Nota: El contenido puede ser editado por estilo y longitud.
Referencia del diario :
Cite esta página :